Newsletter of Phenomenology

Keeping phenomenologists informed since May 2002

Lenz et Mercier adaptateurs de Shakespeare 

regard croisé sur les enjeux d'une réception productive

Sylvie Le Moël

pp. 91-107

Le présent exposé confronte l’adaptation de deux tragédies du dernier Shakespeare, illustrant la crise de la Cité, par deux dramaturges rénovateurs de la scène européenne dans le dernier quart du xviiie siècle ; Lenz adapte Coriolan en 1776 et Mercier Timon d’Athènes en 1794. Il s’agit tout d’abord de déterminer dans les deux adaptations la réalisation d’un postulat anti-classique commun en les mesurant aux traductions que réalisent les érudits français (Le Tourneur) et allemand (Eschenburg) selon les paramètres de la structure et de la langue. Une seconde partie examine comment le conflit du héros shakespearien avec le monde, actualisé par le biais d’une critique séculaire, apparaît à Lenz et à Mercier comme fondateur d’un tragique moderne. L’analyse permet de constater certaines distorsions entre le radicalisme des positions de départ et la réalisation, ainsi que l’empreinte de la dramaturgie bourgeoise fondée sur l’empathie, qui perdure conjointement à l’introduction du paradigme shakespearien. Les deux adaptations confirment de ce fait l’interaction effective entre les trois modèles dans le système littéraire européen.

Publication details

DOI: 10.4000/rgi.178

Full citation:

Le Moël, S. (2007). Lenz et Mercier adaptateurs de Shakespeare : regard croisé sur les enjeux d'une réception productive. Revue germanique internationale 5, pp. 91-107.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.