Newsletter of Phenomenology

Keeping phenomenologists informed since May 2002

La traduction des modaux dans Pride and Prejudice 

approche diachronique

Richard Trim

pp. 93-106

L'objectif de cette étude est d'explorer dans quelle mesure les mêmes structures de la modalité sont appliquées dans la traduction des discours littéraires de l'anglais vers le français. Par le biais des analyses de traductions effectuées à partir du 19e siècle jusqu'à la période actuelle, l'étude examine la façon dont les stratégies de la traduction auraient pu changer dans le temps. A l'aide d'une approche cognitive, elle évalue le rôle des espaces mentaux dans les choix des traductions et développe des modèles cognitifs diachroniques des schémas en question.

Publication details

DOI: 10.4000/ml.2363

Full citation:

Trim, R. (2015). La traduction des modaux dans Pride and Prejudice : approche diachronique. Modèles linguistiques 71, pp. 93-106.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.